服务热线
  • 15361412063
热门关键词

论文翻译译员需遵循什么原则

文章作者:译桥龙翻译 浏览量:288 类型:常见问题 日期:2019-04-10 16:55:57 分享:
    近年来,每年都会有新的科技发现与发明需要整理成文档,在国内外知名杂志期刊发表,所以在此前提之下相应的论文翻译需求也水涨船高。那么,论文翻译译员在翻译过程中需遵循哪些原则呢?

    论文翻译是一种难度较高的翻译类型资料,关于这种类型的文件资料,不仅仅因为论文格式复杂,排版麻烦,更重要的是论文翻译专业性较强,涉及到非常之多的专业性词汇和行业术语,因而非专业内人士不能胜任此工作,对译员提出了更高的要求。

    1、论文翻译译员首先要尊重原文,无论在格式方面还是在内容方面,在格式方面要采用和原文一模一样的排版方式,严格按照格式进行翻译,无论是标题还是作者以及作者单位等,这些都是必须要按照格式来进行翻译的。千万不要忽略了格式的重要性,这决定着是否能够确保论文内容精准传递的关键。在内容方面采用直译的翻译方式,论文翻译不同于文学类翻译,要求译者切不可感性,要求译者要逐字逐句去查资料和相关术语行话,必要的时候最好和原作者沟通以确保术语应用的准确性。

    2、其次在语法方面,在论文翻译过程中译员一定要注意词法,尽可能的多使用行为抽象名词或者是动词。这样可以使得语言表达信息更为明确,整体的意思结构更为紧凑。 而对于句法方面来说,主要是要保障其语义的完整性。而其完整与否关键在于语言结构框架,所以在翻译的时候需要注意懂得调整句型结构。确保整体论文翻译的句法没有任何的失误。



    3、论文翻译译者还需要注意时态语态原则。这些都是至关重要的,因为这些细节决定着是否是新的论点或者是否已经取得研究成果等,还是在原有成果上拓展的新的研究。所以这个原则也是至关重要的,翻译人员必须要考虑周全。


    在进行论文翻译的时候,以上这些原则都是不可忽视的。必须要保障在这些原则的基础上,才能呈现出最为高端的翻译品质。


    以上内容由译桥龙翻译整理提供,更多翻译资讯请浏览译桥龙翻译官网,也可咨询我司服务热线或微信客服。

深圳译桥龙翻译,专业的合同翻译公司 | 热线:15361412063

深圳译桥龙翻译,专业的合同翻译公司 关闭