服务热线
  • 15361412063
热门关键词

涉外公证书翻译需注意事项

文章作者:译桥龙翻译 浏览量:332 类型:常见问题 日期:2019-04-10 17:48:33 分享:
    随着出国留学、旅游的增多,办理涉外公证文件翻译的越来越多,译桥龙翻译译员表示和其他法律文书一样,涉外公证书的结构也是有首部、正文和尾部三个部分组成,那么在翻译过程中需要注意哪些问题,以下就是详细介绍。

    一、涉外公证书落款
    在涉外公证书下放需要注明,翻译人员姓名和签名,翻译资质和盖章,翻译公司资质信息,涉外翻译专用章,日期等信息,更多详细信息还要看公证处的具体要求。

    二、标题翻译注意事项

    首先注意的是关于涉外公证文件标题翻译,标题字母必须全部大写或大写标题中每个单词的第一个字母,同时还需要注意的是在翻译标题过程中,标题不能使用引号及句号;后期排版要把翻译好的标题放在公证书上方中央位置。



    三、正文翻译注意事项

    正文翻译需要忠实原文,避免出现错译漏译的现象,对于有歧义多义词要谨慎使用,满足翻译的周密性、准确性,需要注意的一点是书名号的使用,比如很多翻译将《毕业证》按照中文习惯,在英文中加上书名号,在英文中是没有书名号的,在严肃的公证文书中要避免出现这种错误。


    以上内容由译桥龙翻译整理提供,更多翻译资讯请浏览译桥龙翻译官网,也可咨询我司服务热线或微信客服。

深圳译桥龙翻译,专业的合同翻译公司 | 热线:15361412063

深圳译桥龙翻译,专业的合同翻译公司 关闭